Avviso Pubblico per traduzioni in Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo
Giovedì 23 Dicembre 2010 10:23
Aggiornamento del 19 Gennaio 2011
Manifestazioni di interesse all’affidamento mediante procedura di cottimo fiduciario per l’affidamento del servizio di traduzione con madrelingua di testi nelle seguenti lingue: inglese, francese, tedesco, spagnolo.
Verbale Aggiudicazione Provvisoria
Verbale nominativi Commissione
Allegato A - Esito Manifestazione
Allegato C - Lettera Invito
--------------------------------------------
FAQ
In relazione al luogo di esecuzione del servizio, individuato nel Territorio della Provincia di Sassari, si presuppone che l'impresa debba essere in possesso di una sede all'interno del succitato territorio di riferimento ovvero è possibile operare direttamente dalla sede legale della ditta interessata, mediante fax ed e-mail, come descritto nella scheda tecnica?
Non è necessario avere una sede in Provincia di Sassari, lo scambio degli elaborati e delle relative traduzioni avverrà prioritariamente via posta elettronica e, ove necessario, via fax come indicato nella scheda tecnica
L'esecuzione delle traduzioni da parte di collaboratori operanti in regime di partita IVA o di RA verrebbe considerata quale violazione della clausola che stabilisce il divieto di subappalto?
No. Il subappalto si configura solamente se si affida la traduzione ad altra ditta, con personalità giuridica differente.
Il certificato del casellario giudiziale deve essere prodotto, in caso di società cooperative, unicamente a nome del legale rappresentante e non a nome di tutti gli amministratori (consiglieri d'amministrazione) muniti di potere di rappresentanza, anche se presenti nel certificato rilasciato dalla CCIAA? Inoltre, è possibile sostituire il certificato con una dichiarazione sostitutiva di certificazione a firma del rappresentante legale?
Il casellario giudiziale può essere prodotto in autocertificazione e deve riguardare il solo rappresentante legale

Allegato 1







